拿阿美歌詞(台語羅馬拼音 ) 2017/7/12
早有一人,名拿阿美;住在猶太,本國居住(本國居住)。
Tsá ū tsi̍t lâng miâ ná-abí;tuà tī iû-thài, pún kok khiā ki.(pún kok khiā ki)
猶太饑荒,欠缺糧米,遷徙摩押,(遷徙)外邦閃避。
û-thài ki-hng, khiàm khua niû bí, tshian suá môo-ah(tshian suá), guā pang siám phia.
阿美丈夫,以利米勒,有子兩人,瑪倫基連(瑪倫基連),
a-bí tiōng hu, ī-lī-bí-li̍k, ū kiánn nn̄g lâng, má-lûn-ki-liân,(má-lûn-ki-liân)
瑪倫基連,娶摩押人,父子不幸(不幸),死在外邦。
má-lûn-ki-liân, tshuā môo-ah lâng, pē kiánn put hīng(put hīng), sí tī, guā pang
阿美看來,世事了然,服事上帝,心有敬虔(心有敬虔)。
a-bí khuànn lâi, sè sū liáu-jiân, ho̍k sāi siōng-tè, sim ū kìng khiân(sim ū kìng khiân).
要歸本國,與主連結,想在摩押(摩押),外邦不便。
Beh kui pún kok ,kah tsú liân kiat, siūnn tī môo-ah(môo-ah), guā pang put piān.
阿美敬畏,上帝之人,想起子死,世間絕望(世間絕望),
a-bí kìng uì, siōng-tè ê lâng, siūnn khí kiánn sí, sè-kan tsua̍t-bōng (sè-kan tsua̍t-bōng),
勸她媳婦,改嫁別人,不可跟她(跟她),驚了空空。
khǹg i sin-pū kái kè pa̍t lâng, m̄-thang tuè i(tuè i), kiann liáu khang khang.
媳婦二人,一個路德,服事姑家,真有孝德 (真有孝德)。
sin-pū nn̄g lâng, tsi̍t ê lōo-tik, ho̍k sāi ta-ke, tsin ū hàu tik (tsin ū hàu tik).
丈夫過世,甘心受苦,與她姑家,(與她) 不離半步。
tiōng-hu kuè-sì, kam sim siū-khóo, kah i ta-ke,(kah i) bô lī puànn pōo.
路德做人,真有志氣,對她姑家,講亦要去(講亦要去),
lōo-tik ,tsò-lâng, tsin ū tsì-khì, tuì i ta-ke, kóng ia̍h Beh khì (kóng ia̍h Beh khì)
聽她所說,話極詳細,妳的上帝(上帝),是我上帝。
Thiann i sóo kóng, uē ki̍k siông-sè, lí ê siōng-tè(siōng-tè), sī guá siōng-tè.
姑家媳婦,轉來本國,家中清淡,無時快樂(無時快樂),
ta-ke sin-pū, tńg lâi pún kok, ka tiong tshing-tām, bô sî khuài-lo̍k(bô sî khuài-lo̍k).
路德親身,去拾麥穗,拿來奉養(奉養),照顧姑家。
lōo-tik tshin-sin, khì khioh be̍h-suī, the̍h lâi hōng-iōng(hōng-iōng), tsiàu-kòo ta-ke.
咱聽阿美、路德聲音,詳細來想,使人傷心(使人傷心)。
Lán thiann a-bí, lōo-tik siann-im, siông-sè lâi siūnn, hōo-lâng siong-sim(hōo-lâng siong-sim).
總是做好,得著現報,上帝施恩(施恩),有可依靠。
tsóng-sī tsuè-hó , tit-tio̍h hiàn pò, siōng-tè si un(si un), ū thang uá-khò.
要知路德,後來之事,阿美將她,嫁給波士 (嫁給波士)。
Beh tsai lōo-tik, āu-lâi ê sū, a-bí tsiòng i, kè hōo pho-sū(kè hōo pho-sū).
波士家業,甚然大富,路德嫁他(嫁他),有明憑據。
pho-sū ka-gia̍p sīm jiân tuā hô, lōo-tik kè i(kè i), ū bîng pîn-kù.
看來路德,孝順可取,後來後裔,有出救主 (有出救主),
khuànn-lâi lōo-tik, hàu-sūn khó-tshú, āu-lâi hōo-è, ū tshut kiù tsú (ū tshut kiù tsú).
聖經所記,流傳極久,代代播揚(播揚),講她孝婦。
sìng-king sóo kì, liû-thuân ki̍k kú, tāi-tāi pòo-iông (pòo-iông), kóng i hàu-hū.
勸你信主,子兒媳婦,當學路德,行孝故事 (行孝故事),
khǹg lí sìn tsú, kiánn jî sin-pū, tong o̍h lōo-tik, hîng hàu kòo-sū(hîng hàu kòo-sū).
敬順父母,是人本分,上帝五誡,(上帝)真實應允。
Kìng sūn pē-bú, sī lâng pún-hūn, siōng-tè Ngóo kài, (siōng-tè) tsin-si̍t ìng-ún.
a-bí tiōng hu, ī-lī-bí-li̍k, ū kiánn nn̄g lâng, má-lûn-ki-liân,(má-lûn-ki-liân)
瑪倫基連,娶摩押人,父子不幸(不幸),死在外邦。
má-lûn-ki-liân, tshuā môo-ah lâng, pē kiánn put hīng(put hīng), sí tī, guā pang
阿美看來,世事了然,服事上帝,心有敬虔(心有敬虔)。
a-bí khuànn lâi, sè sū liáu-jiân, ho̍k sāi siōng-tè, sim ū kìng khiân(sim ū kìng khiân).
要歸本國,與主連結,想在摩押(摩押),外邦不便。
Beh kui pún kok ,kah tsú liân kiat, siūnn tī môo-ah(môo-ah), guā pang put piān.
阿美敬畏,上帝之人,想起子死,世間絕望(世間絕望),
a-bí kìng uì, siōng-tè ê lâng, siūnn khí kiánn sí, sè-kan tsua̍t-bōng (sè-kan tsua̍t-bōng),
勸她媳婦,改嫁別人,不可跟她(跟她),驚了空空。
khǹg i sin-pū kái kè pa̍t lâng, m̄-thang tuè i(tuè i), kiann liáu khang khang.
媳婦二人,一個路德,服事姑家,真有孝德 (真有孝德)。
sin-pū nn̄g lâng, tsi̍t ê lōo-tik, ho̍k sāi ta-ke, tsin ū hàu tik (tsin ū hàu tik).
丈夫過世,甘心受苦,與她姑家,(與她) 不離半步。
tiōng-hu kuè-sì, kam sim siū-khóo, kah i ta-ke,(kah i) bô lī puànn pōo.
路德做人,真有志氣,對她姑家,講亦要去(講亦要去),
lōo-tik ,tsò-lâng, tsin ū tsì-khì, tuì i ta-ke, kóng ia̍h Beh khì (kóng ia̍h Beh khì)
聽她所說,話極詳細,妳的上帝(上帝),是我上帝。
Thiann i sóo kóng, uē ki̍k siông-sè, lí ê siōng-tè(siōng-tè), sī guá siōng-tè.
姑家媳婦,轉來本國,家中清淡,無時快樂(無時快樂),
ta-ke sin-pū, tńg lâi pún kok, ka tiong tshing-tām, bô sî khuài-lo̍k(bô sî khuài-lo̍k).
路德親身,去拾麥穗,拿來奉養(奉養),照顧姑家。
lōo-tik tshin-sin, khì khioh be̍h-suī, the̍h lâi hōng-iōng(hōng-iōng), tsiàu-kòo ta-ke.
咱聽阿美、路德聲音,詳細來想,使人傷心(使人傷心)。
Lán thiann a-bí, lōo-tik siann-im, siông-sè lâi siūnn, hōo-lâng siong-sim(hōo-lâng siong-sim).
總是做好,得著現報,上帝施恩(施恩),有可依靠。
tsóng-sī tsuè-hó , tit-tio̍h hiàn pò, siōng-tè si un(si un), ū thang uá-khò.
要知路德,後來之事,阿美將她,嫁給波士 (嫁給波士)。
Beh tsai lōo-tik, āu-lâi ê sū, a-bí tsiòng i, kè hōo pho-sū(kè hōo pho-sū).
波士家業,甚然大富,路德嫁他(嫁他),有明憑據。
pho-sū ka-gia̍p sīm jiân tuā hô, lōo-tik kè i(kè i), ū bîng pîn-kù.
看來路德,孝順可取,後來後裔,有出救主 (有出救主),
khuànn-lâi lōo-tik, hàu-sūn khó-tshú, āu-lâi hōo-è, ū tshut kiù tsú (ū tshut kiù tsú).
聖經所記,流傳極久,代代播揚(播揚),講她孝婦。
sìng-king sóo kì, liû-thuân ki̍k kú, tāi-tāi pòo-iông (pòo-iông), kóng i hàu-hū.
勸你信主,子兒媳婦,當學路德,行孝故事 (行孝故事),
khǹg lí sìn tsú, kiánn jî sin-pū, tong o̍h lōo-tik, hîng hàu kòo-sū(hîng hàu kòo-sū).
敬順父母,是人本分,上帝五誡,(上帝)真實應允。
Kìng sūn pē-bú, sī lâng pún-hūn, siōng-tè Ngóo kài, (siōng-tè) tsin-si̍t ìng-ún.







0 意見:
張貼留言